王有勇

发布者:冯瑜发布时间:2024-12-20浏览次数:58

王有勇,阿拉伯语语言文学专业博士、二级教授、博士生导师,上海外国语大学翻译研究院院长。研究方向:中国典籍阿拉伯语翻译研究、中国政治话语阿拉伯语翻译研究、阿拉伯语言风格研究、阿拉伯文学批评研究。


一、译著(汉译阿)

1.《论语精选》(汉语-阿拉伯语对照版)(合译,第一译者),山东教育出版社,20249月版;

2.《平易近人:习近平的语言力量》(阿语版)(合译,第一译者),埃及阿拉比出版社,202311月版;

3.《习近平谈治国理政》(第四卷)(合译),外文出版社,20238月版;

4.《“一带一路”:中国崛起的天下担当》(阿拉伯语译本)(合译,第一译者),黎巴嫩阿拉伯思想基金会,20229月版;

5.《习近平谈治国理政》(第三卷)(合译),外文出版社,20219月版;

6.《浦东奇迹》(阿语版),五洲传播出版社,20207月版;

7.《围炉夜话》(阿拉伯语版),黎巴嫩阿拉伯思想基金会,20206月版;

8.《平语近人:习近平总书记用典》(下),人民天舟出版有限公司,20206月版;

9.《新型冠状病毒走啦》(合译,第一译者),人民天舟出版有限公司,20203月版;

10.《平语近人:习近平总书记用典》(上),人民天舟出版有限公司,201912月版;

11.《习近平讲故事》(合译,第一译者),人民天舟出版有限公司,20193月版;

12.《菜根谭》,黎巴嫩阿拉伯思想基金会,201811月版;

13.《列子御风》(阿拉伯语),黎巴嫩阿拉伯思想基金会,201710月版;

14.《我是浙江人》(阿拉伯语)(合译,第一译者),浙江教育出版社,20168月版;

15.《荀子》(汉阿对照)(上、下卷),上海外语教育出版社,20161月版。


二、译著(阿译汉)

1.《沙特民间故事与神话》(合译,第一译者),五洲传播出版社,2024年版;

2.《艾尔萨街的姑娘》(合译,第一译者),五洲传播出版社,2023年版;

3.《午后小憩》(合译,第一译者),五洲传播出版社,2022年版;

4.《埃及人眼中的中国》(独译,上海外语教育出版社,2006年版;

5.《罗马喷泉咏叹——梅·齐亚黛散文精选》(合译,上海译文出版社,2002年版;

6.《无身份世界中的爱国主义——全球化的挑战》(合译,上海外语教育出版社,2001年版。


三、专著

1.《阿拉伯古代文学批评史》,上海外语教育出版社,2014年版;

2.《阿拉伯文献阅读》上海外语教育出版社,2006年版;

3.《现代中阿经贸合作研究》,上海外语教育出版社,2004年版;

4.《当代埃及社会与文化》(合著),上海外语教育出版社,2002年版;

5.《阿拉伯语言风格学》上海外语教育出版社,2000年版。


四、教材

1.《新编阿拉伯语教程》(第6册)(主编),上海外语教育出版社,2008年版;

2.《新编阿拉伯语教程》(第5册)(主编),上海外语教育出版社,2008年版;

3.《新编阿拉伯语教程》(第4册)(参编),上海外语教育出版社,2007年版;

4.《新编阿拉伯语教程》(第3册)(参编),上海外语教育出版社,2007年版;

5.《阿拉伯现代文学作品选读》(修订本)(参编),上海外语教育出版社,2005年版;

6.《简明阿拉伯语教程》(参编),上海外语教育出版社,2004年版;

7.《阿拉伯现代文学作品选读》(参编),上海外语教育出版社,1998年版。


五、论文与译文

曾在沙特《费萨尔》、沙特《亚洲阿拉伯学》、巴林《战略研究》、黎巴嫩《阿拉伯对话》、伊拉克库法大学《国际期刊》以及中国《外国语》、《阿拉伯世界研究》、《国际观察》、《欧亚观察》、《上海外事》、《回族文学》、《文汇报》、《新民晚报》、《新民周刊》等报刊杂志上发表论文、译文80余篇。

1.《中华典籍阿译的问题与原则》,载《亚洲阿拉伯学》,202311月;

2.中阿能源合作》,载《“一带一路”国别研究报告(阿尔及利亚卷)》,20236月;

3.《新中国文化建设70年成就与经验》,载《亚洲思想的未来:中国现代化与发展的经验》,20206月;

4.《韩非子》三章阿语翻译(译文),载《文学动态》(埃及杂志),20197月;

5.<菜根谭>中的五大理念研究》,载库法大学《国际期刊》,201812月;

6.《阿拉伯文化在当代中国的存在》,载沙特《费萨尔》杂志,20135月;

7.《古代阿拉伯文学批评发展历程概述》,载《动态与信息》,201211月;

8.《外语院校如何推动中国文化软实力的提升》,载《第三届外语院校繁荣发展哲学社会科学高层论坛论文集》,201111月;

9.《宁夏加强对阿经贸合作的几点建议》,载《回族研究》,201012月;

10.《埃及社会文化与世博会》,载《中外社会文化与世博会》,20106月;

11.Lei Wu & Youyong Wang. 2009. Comparative Analysis of Chinas Energy Activities in the Middle East.Journal of Middle Eastern and Islamic Studies3(1),36-51

12.《中国与苏丹能源合作的现状与未来》(阿语),载《战略研究》(巴林研究中心),20083月。


六、科研项目

1.2022年,国家社科基金中华学术外译项目“孔子、孟子、荀子:先秦儒学讲稿”,主持;

2.2021年,上海市哲学社会科学规划系列课题“中国共产党创建史阿拉伯语国际传播研究”,主持;

3.2019年,上海市哲学社会科学规划委托课题“贯彻落实’5.17’重要讲话精神促进区域国别研究繁荣发展路径研究”,主持;

4.2016年,国家社科基金中华学术外译项目“韩非子”,主持


七、获奖情况

1.2024年,译著《平易近人:习近平的语言力量(外交卷)》荣获上海外国语大学优秀科研成果奖翻译奖等奖;

2.2024年,因参与《习近平谈治国理政》第四卷阿拉伯文版翻译工作,并做出突出贡献,获外文出版社表彰;

3.2024年,因参与《习近平著作选读》第一卷、第二卷阿拉伯文版翻译工作,并做出突出贡献,获外文出版社表彰;

4.2023年,译著《“一带一路”:中国崛起的天下担当》荣获上海外国语大学优秀科研成果奖翻译奖二等奖;

5.2022年,因参与《习近平谈治国理政》第三卷阿拉伯文版翻译工作,并做出突出贡献,获外文出版社表彰;

6.2022年,所参与成果《提升全球话语能力,打造“翻译中国”高地——多语对高端翻译人才培养创新模式》荣获“上海市高等教育优秀教学成果”一等奖;

7.2021年,荣获北京外国语大学教育基金会朱凯教育基金年度“阿拉伯语汉语翻译奖;

8.2021年,荣获“上海市育才奖”;

9.2021年,荣获校级“优秀党务工作者”;

10.2020年,译著《平语近人:习近平总书记用典》(上卷)荣获上海外国语大学优秀科研成果奖翻译奖一等奖;

11.2019年,译著《菜根谭》荣获上海外国语大学优秀科研成果奖翻译奖一等奖。


八、社会兼职

全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语专家委员会委员

上海翻译家协会理事


邮箱:wangyouyongwyy@163.com