“译学家谈翻译”系列讲座——翻译思想限于翻译之道吗?

发布者:冯瑜发布时间:2023-10-20浏览次数:10

图片

上外翻译研究院系列讲座

SISU Institute of Translation Studies, Lecture Series


 举办信息  


【日期】2023年10月24日(周二)

【时间】19:00 - 21:00

【地点】腾讯会议(ID: 829 299 225)


 内容提要 


作为人类思想成果的一部分,翻译思想是翻译学的重要研究对象。在过去的研究中,学者们已经将翻译思想和翻译理论区分了开来,但“翻译思想”概念的内涵与外延还有待进一步明晰。学界一般将翻译思想理解为“翻译家对翻译之‘道’的经验的高度提升或高层级认知”,因而对于翻译思想的研究往往限于从对翻译家的翻译文本和副文本的解读中去考察其“对译事的某种原则”。而翻译思想(和思想史)研究固然需要解读翻译家的译作,研究其翻译技巧、策略背后的“某种原则”,但只有当文本解读方法与翻译思想存在的依据联系起来,揭示翻译思想观念的来源、意蕴、对人的历史活动的影响时,才称得上是真正的翻译思想研究。

 主讲人简介  


蓝红军  教授,翻译学博士,博士生导师/博士后合作导师,现任广东外语外贸大学高级翻译学院院长,“云山杰出学者”,广东省社会科学研究基地阐释学研究院兼职研究员,广东省普通高校人文社会科学重点研究基地翻译学研究中心兼职研究员,中国翻译协会理事/翻译理论与翻译教学专委会副主任委员,中国比较文学学会翻译研究会副理事长,中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事。主要从事译学理论批评和翻译思想史研究,发表论文百余篇,出版著作多部,为第三版《大百科全书·翻译学》编撰负责人之一。