许诗焱:English Jueju——中国古典诗词的另类翻译与传播研究

发布者:冯瑜发布时间:2022-04-24浏览次数:27


上外翻译研究院系列讲座(第 21 讲)

SISU Institute of Translation Studies, Lecture Series


  举办信息  


【日期】2022年4月24日(周日)

【时间】19:00 - 20:30

【地点】腾讯会议(ID: 102-130-764)

【主讲】许诗焱(南京师范大学外国语学院教授、博士生导师)


  内容提要  


中国古典诗词被视为中华文化的瑰宝,但如何将中国古典诗词的魅力传递给不懂中文的外国人却一直是一个难题。美国俄克拉荷马大学Jonathan Stalling(石江山)教授在美国和英国所开设的 English Jueju 课程,强调诗词形式,跨越语言障碍,直抵文化内核,为中国古典诗词的翻译和传播提供了一条另类的路径,也为翻译研究、语言教学和文化传播打开了新的思路。


 主讲人简介  


许诗焱  南京师范大学外国语学院教授、博士生导师,国际尤金·奥尼尔学会亚洲秘书长,江苏文学翻译与研究中心主任,出版译著《尤金·奥尼尔:四幕人生》和Mo Yan Speaks: Lectures and Speeches by the Nobel Laureate from China等。


〓 Shanghai International Studies University 〓

微信扫一扫
关注该公众号