上外5位教授荣获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”“翻译中国外籍翻译家”“资深翻译家”等表彰

发布者:冯瑜发布时间:2023-06-09浏览次数:43



4月3日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的2023中国翻译协会年会在北京召开。中宣部副秘书长汤恒,中国外文局局长、中国翻译协会会长杜占元出席开幕会并致辞,国际翻译家联盟主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)通过视频方式致辞。中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑高岸明主持会议。

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、上海外国语大学党委书记姜锋在开幕会上作主旨发言。


图片



开幕会上举行了2023年“翻译文化终身成就奖”、“资深翻译家”、“翻译中国外籍翻译家”表彰仪式,11位翻译家荣获“翻译文化终身成就奖”,115名翻译家被授予“资深翻译家”荣誉称号,6位翻译家被授予“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号。
上海外国语大学共有5位教授获得表彰


“翻译文化终身成就奖”

朱威烈(阿拉伯语)

“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号

李正仁(英语)

“资深翻译家”荣誉称号

虞建华(英语)  冯庆华(英语)  邱懋如(英语)


 翻译文化终身成就奖   朱威烈


朱威烈教授在上外执教五十余载,深耕阿拉伯语言文化、中东与伊斯兰问题的教学和研究,在教学、科研、翻译领域都有着杰出贡献,完成国家部委和上海市课题多项,发表出版论文专著译作等学术成果数十种,曾被评为上海市优秀教育工作者、劳动模范、中国译协“资深翻译家”等,获埃及高教部、文化部表彰,“沙特阿卜杜拉国王世界翻译奖”等国内外多项荣誉。朱威烈教授数十年孜孜不倦,坚持服务国家外交外事工作需要、紧密结合学科发展建设需要,不仅重视将阿拉伯伊斯兰文化介绍到中国,更致力于用阿拉伯语讲好中国故事,用精业笃行的态度在中阿文化之间架起了一座文明交流的桥梁



 翻译中国外籍翻译家   李正仁


李正仁教授四十年来心系翻译事业和国际组织工作,是至今唯一一位负责联合国欧洲总部所有六种工作语文管理的中国籍联合国高级官员。从1984年开始在纽约联合国总部担任中文逐字记录与笔记工作,到在联合国日内瓦办事处担任口译员和会议管理司口译部门负责人,再到如今担任上外高级翻译学院特聘教授和执行院长,李正仁教授见证了中国在世界舞台上地位的不断提高,也为促进中外交流作出了突出贡献


“翻译文化终身成就奖”是由中国翻译协会于2006年设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项,授予在翻译与对外文化传播和文化交流方面作出杰出贡献、成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家。此前该奖项曾授予季羡林、杨宪益等30余位翻译界泰斗。

“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号设立于2022年,授予在中国从事翻译相关工作,为讲好中国故事、促进中外交流作出突出贡献的外籍翻译及国际传播专家。该奖项旨在鼓励更多外籍专家从事中译外与国际传播工作,在对外讲好中国故事、传播中国声音方面作出积极贡献。

 “资深翻译家”荣誉称号设立于2001年,授予从事外事外交、对外传播、社会科学、军事、科技、文学和民族语文翻译,取得突出成就的翻译家。该奖项旨在表彰老一辈翻译家为推动我国翻译事业发展和促进中外交流作出的重要贡献,鼓励广大中青年翻译工作者继承和发扬优良传统,推动我国新时期翻译事业发展。

中国翻译协会成立于1982年,是翻译领域唯一的全国性社会团体,原名“中国翻译工作者协会”,上外首任校长姜椿芳曾任第一、二届理事会会长。



来源|中国翻译协会

微信扫一扫
关注该公众号